No exact translation found for بَاهِظُ الْكُلْفَةِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic بَاهِظُ الْكُلْفَةِ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le mécanisme proposé pour assurer le respect des dispositions serait trop coûteux et trop lourd sur le plan administratif.
    آلية الامتثال المقترحة باهظة الكلفة وبيروقراطية.
  • Les armes nucléaires et leurs infrastructures techniques sont extrêmement coûteuses.
    أن الأسلحة النووية وهياكلها الأساسية التقنية باهظة الكلفة.
  • Ces études sont onéreuses, et les résultats, même s'ils font ressortir certaines conduites ou comportements parallèles, sont ambigus.
    فهذه الدراسات باهظة الكلفة، ونتائجها غامضة، حتى إن كشفت عن نوع من السلوك الموازي.
  • Certaines technologies demeurent trop coûteuses et ne pourraient avoir une incidence notable à l'échelle mondiale qu'au terme de quelques décennies de travail soutenu de recherche-développement.
    وهنالك بعض التكنولوجيات التي لا تزال باهظة الكلفة وقد تتطلب عدة عقود من البحث والتطوير المتواصلين قبل أن يمكنها الإسهام إسهاما كبيرا على الصعيد العالمي.
  • Deuxièmement, même quand des recherches donnent des résultats encourageants, les étapes du développement qui doivent conduire le produit sur le marché sont extrêmement coûteuses, si bien qu'il est difficile de mobiliser des fonds à cette fin dans les pays en développement.
    ثانيا، حتى عندما تكون نتائج الأبحاث مشجعة تكون مراحل التطوير لإدخال المنتج إلى السوق باهظة الكلفة. لذا فإنه من الصعب تعبئة الأموال لهذا الغرض في البلدان النامية.
  • La détectabilité des mines s'améliorera progressivement, mais on a effectivement fait valoir lors de sessions précédentes du Groupe d'experts gouvernementaux que ces moyens issus des progrès technologiques ne seront pas exploités partout dans un avenir proche ni même à moyen terme et qu'ils resteront trop coûteux pour tous les États, sauf les plus riches.
    كما تمت المجادلة بفعالية في اجتماعات عقدها سابقاً فريق الخبراء الحكوميين بأن مظاهر التقدم التكنولوجي هذه لم تكن واسعة الانتشار في المستقبل القريب، بل وحتى في المستقبل المتوسط، وأنها ستظل باهظة الكلفة بالنسبة لجميع الدول إلا أكثرها ثراءً.
  • Des Parties ont indiqué qu'elles avaient besoin du matériel nécessaire pour surveiller les émissions de GES et le climat et que ce type de matériel étant généralement coûteux les informations qu'elles utilisaient dans leurs études en cours sur les changements climatiques leur étaient fournies par l'Europe, les États-Unis et le Canada.
    وأشارت الأطراف إلى أن هذه التجهيزات تكون عموماً باهظة الكلفة، ولهذا السبب فهي تحصل على المعلومات التي تستخدمها في الدراسات الجارية بشأن تغير المناخ من أوروبا والولايات المتحدة وكندا.
  • Les imprimeurs bélarussiens ayant refusé de les imprimer, certains journaux indépendants populaires ont dû passer des contrats en Fédération de Russie, ce qui complique leur distribution, en accroît le coût et augmente les risques de saisie aux douanes.
    ونظراً لرفض دور الطباعة في بيلاروس طباعة بعض الصحف المستقلة الشعبية، أجبرت هذه الصحف على التماس عقود طباعة في الاتحاد الروسي، مما يعقد عملية التوزيع ويجعلها باهظة الكلفة ويزيد احتمال حجزها في الجمارك.
  • Les soins médicaux dans ce secteur sont très coûteux tant en personnel qu'en frais, au motif que les patients sont suivis par un psychiatre, un thérapeute, un psychologue, une travailleuse sociale et un médecin généraliste; le coût approximatif moyen par patient s'élève à 150 córdobas par jour.
    والرعاية الطبية في هذا القطاع باهظة الكلفة من حيث الموارد البشرية والاقتصادية، بالنظر إلى أن الرعاية تحتاج إلى طبيب أمراض عقلية وطبيب علاج طبيعي واختصاصي خدمة اجتماعية وممارس عام. ومتوسط الكلفة للمريض 150 كوردوبا يومياً.
  • La mise au point de capacités effectives en matière d'armes placées dans l'espace ou dirigées contre l'espace est une entreprise extrêmement complexe et coûteuse, mais les contre-mesures potentielles pourraient faire beaucoup moins appel aux techniques de pointe.
    وإن تطوير قدرة سلاحية عاملة في الفضاء الخارجي أو موجهة ضده هو عملية بالغة التعقيد وباهظة الكلفة، لكن إمكانية اتخاذ تدابير مضادة تصدياً لذلك قد لا تستدعي الدرجة ذاتها من التقنية الرفيعة.